-
La demanda y la rentabilidad de textiles técnicos usados en una amplia gama de sectores, como la medicina, el medio ambiente, la agricultura, la construcción, el transporte y el deporte, iba en aumento.
وتشهد المنسوجات التقنية، التي تُستخدم في إطار مجموعة واسعة من المجالات كالطب والبيئة والزراعة والبناء والنقل والرياضة، نمواً من حيث الطلب والربحية.
-
Sin embargo, cuando se examina el tema de Chernobyl desde el punto de vista de la recuperación económica y el desarrollo sostenible, no se deben olvidar las consecuencias médicas y ambientales a largo plazo del desastre.
ولكن، حينما ننظر في موضوع تشيرنوبيل من منطلق الإنعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة، ينبغي ألا ننسى الآثار الطبية والبيئية الطويلة الأجل للكارثة.
-
Esto es una instalación forense, ¿de acuerdo? Vamos.
هذه بيئة طب شرعي مؤمنة، حسنٌ؟ - كلا، بربك -
-
Teniendo esto en cuenta, seguiremos tratando de hallar aplicaciones nuevas en las que la tecnología nuclear pueda ofrecer beneficios tangibles a la sociedad en las esferas de la medicina, la agricultura, el medio ambiente y en otros ámbitos.
ومن هذا المنطلق، سنواصل التماس تطبيقات جديدة يمكن للتكنولوجيا النووية فيها أن تقدم فوائد ملموسة للمجتمع في المجالات الطبية والزراعية والبيئية وغيرها.
-
En 2005, el Gobierno pondrá en marcha un programa destinado a mejorar los factores ecológicos, económicos, médicos y sociales que surten efecto en el nivel de vida de los habitantes de la región.
وذكر أن الحكومة ستبدأ، في سنة 2005، تنفيذ برنامج لتحسين العوامل البيئية والاقتصادية والطبية والاجتماعية التي تؤثر على مستويات المعيشة لسكان المنطقة.
-
Además de la generación de energía eléctrica, las actividades nucleares del Brasil se extienden a una amplia gama de aplicaciones en medicina, agricultura, industria y protección ambiental.
وبالإضافة إلى توليد الطاقة الكهربائية، تمتد أنشطة البرازيل النووية لتشمل نطاقا واسعا من التطبيقات في مجالات الطب والزراعة والصناعة والحماية البيئية.
-
Benin es miembro del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) desde el 26 de mayo de 1999 y mantiene una cooperación constructiva con el Organismo, en particular en las esferas de la medicina, la agricultura, la industria y el medio ambiente.
انضمت بنن إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في 26 أيار/مايو 1999، ومنذ ذلك الحين تعمل مع هذه الوكالة على إقامة تعاون مثمر لا سيما في مجالات الطب والزراعة والصناعة والبيئة.
-
La investigación en biotecnología abarca programas aplicados que promueven la recolección y el cultivo sistemáticos de organismos de los fondos marinos, así como la investigación sobre ellos. Este tipo de actividad supone describir las características genéticas y fisiológicas de los organismos de los fondos marinos y evaluar su potencial para aplicaciones biomédicas, industriales, ambientales y de otro tipo.
تشمل البحوث المتعلقة بالتكنولوجيا الاحيائية البرامج التطبيقية التي تعزز الأنشطة المنهجية لجمع واستزراع الكائنات التي تعيش في أعماق البحار وإجراء بحوث عليها.ويتطلب ذلك وصف ملامحها الجينية والفسيولوجية وتقييم إمكانات الاستفادة منها في التطبيقات الطبية الاحيائية والصناعية والبيئية وغيرها.
-
El acceso universal a los servicios de educación, salud, médicos, de abastecimiento de agua y ambientales es fundamental para que se logre la enseñanza primaria universal (segundo objetivo de desarrollo del Milenio), la reducción de la mortalidad infantil (cuarto objetivo de desarrollo del Milenio), la mejora de la salud materna (quinto objetivo de desarrollo del Milenio) y el acceso sostenible al agua potable (séptimo objetivo de desarrollo del Milenio).
فتوفير الخدمات التعليمية، والصحية والطبية، وخدمات المياه والبيئة للجميع أمر لا بد منه لتحقيق تعميم التعليم الابتدائي (الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية)، وتخفيض معدل وفيات الأطفال (الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية)، وتحسين الصحة النفاسية (الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية)، وكفالة الوصول المستدام إلى مياه الشرب المأمونة (الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية).
-
Reconoce las dificultades a que se enfrentan los países más afectados para reducir al mínimo las consecuencias del desastre de Chernobyl, e invita a los Estados, en particular a los Estados donantes y a todos los organismos, fondos y programas competentes del sistema de las Naciones Unidas, en especial las instituciones de Bretton Woods, así como las organizaciones no gubernamentales, a que sigan prestando apoyo a los esfuerzos que realizan Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania por mitigar las consecuencias del desastre de Chernobyl, incluso mediante la asignación de fondos suficientes para apoyar los programas médicos, sociales, económicos y medioambientales relacionados con el desastre;
تعترف بالصعوبات التي تواجهها أشد البلدان تضررا في تقليل الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل، وتدعو الدول، ولا سيما الدول المانحة، وجميع الوكالات والصناديق والبرامج المعنية في منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة مؤسسات بريتون وودز، وكذلك المنظمات غير الحكومية إلى مواصلة تقديم الدعم للجهود الجارية التي يبذلها الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس للتخفيف من الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل، بوسائل منها رصد مبالغ كافية لدعم البرامج الطبية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتصلة بالكارثة؛